O título da série, "No(things)", descaracteriza as palavras do inglês que o origina. Não é 'nothing', é 'no things'. Não é 'nada', é 'não objetos'. O 'nada' independe; o 'não objeto' faz... o pode fazer pensar em... "Objeto que foi" não é tradução fiel do 'No(things)', mas sugere o clima do que pretendo com a série, ainda em andamento.
3 comentários:
Objeto que é...sensacional...
O título da série, "No(things)", descaracteriza as palavras do inglês que o origina. Não é 'nothing', é 'no things'. Não é 'nada', é 'não objetos'. O 'nada' independe; o 'não objeto' faz... o pode fazer pensar em... "Objeto que foi" não é tradução fiel do 'No(things)', mas sugere o clima do que pretendo com a série, ainda em andamento.
Seria o instrumento do pré deguste?
Beleza; gostei muito da série.
Postar um comentário